АРХЕОЛОГИЯ СЛОВА
05.12.2016
АРХЕОЛОГИЯ СЛОВА
Археология слова

Археология слова... Необычно, да? Это как «Антропология смеха», только понятнее. Однако разве слову нужны раскопки? Разве для носителя языка не являются понятными все обиходные слова? Конечно, все знают об устаревших словах! Недаром же существуют словари редких и забытых слов. И многим ясно, что язык — это очень динамичная, иногда бурно развивающаяся система. Избитые примеры со спутником и перестройкой оставим в стороне и задумаемся — вот ведь только недавно слово Интернет было именем собственным, а теперь уже это нарицательное существительное; несколько столетий русский язык обходился без звательного падежа, сохраняя «археологические» его остатки в виде слов Боже, Отче, старче, а ныне — глядь! — родился новый звательный падеж с его суперсовременными лексемами мам, пап, зай...

С редкими, забытыми и устаревшими всё ясно: не знаешь — не используй, а если вдруг «то Пушкина перечитаешь, то Пущина перелистнёшь» и наткнёшься на незнакомое словечко — Интернет тебе в помощь. Другое дело, когда слово только кажется понятным и знакомым, не требующим обращения к словарю, и тем не менее остается для нас непонятным. Чаще всего мы даже не знаем об этом, как не знаем о наличии археологического памятника, пока как следует не «копнём». Такие слова-памятники или их корни хорошо укрыты стратиграфией смыслов и слоями контекстов, они уже очень глубоко погрузились в «культурный слой» живого языка. Среди таковых тоже есть редкие и забытые, но зачастую они защищены непроницаемой патиной фразеологии.

Пример? Пожалуйста. Любой носитель русского языка с детства знает приговорку «...это вилами по воде писано». Никому не требуется пояснять его смысл, мы усваиваем его ещё будучи детьми. Вилами — значит вилами. Хорошее орудие — с длинными редкими, чаще всего четырьмя, зубцами. Всякому понятно, что сколько ни пиши вилами по воде, всё будет немедленно исчезать, — зыбкий способ заниматься чистописанием... Вот только почему этим сельскохозяйственным инструментом надо именно писать? Почему им просто не водить во воде? А почему вилами, а не лопатой? Нет, лопатой не удобно! Тогда почему не граблями? Результат — тот же. Да мало ли орудий в традиционной культуре?!

Чтобы правильно понимать смысл и истоки этого почти ежедневно использующегося фразеологического оборота, нужно произвести не такие уж и глубокие «раскопки».

Вилы — это древнее слово, полностью вышедшее из употребления даже в русской деревне, где вилами как сельскохозяйственным орудием пользуются очень часто. Вилы — это общеславянское обозначение русалок или близких им фольклорных родственниц. Если помнить о том, что вилы — это русалки, выражение «вилами по воде писано», в целом не изменившее своей семантики, станет более прозрачным...

Русалка1_Поволжье_19в.jpg

Для тех, кто захочет самостоятельно «покопаться» в словах, рекомендуем словари замечательных русских филологов Павла Яковлевича Черныха (1896–1970)1 и Валерия Павловича Сомова (1941–2003)2. Хорошим подспорьем будет и словарь Лидии Андреевны Глинкиной3.

В этой филологической археологии, конечно же, не обойтись без словарей Владимира Ивановича Даля (рекомендуем второе издание как лишенное недостатков первого и ещё не приобретшее недостатков последующих)4 и непревзойденного русского немца Макса Фасмера (1886–1962)5.

Не будут бесполезными в этой работе и более поздние толковые словари: Д. Н. Ушакова6, С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой7, однако лучше всего обратиться к Малому академическому словарю8. Впрочем, эти издания стоит рассматривать в данном случае скорее как вспомогательные.

Д. В. Пежемский


На иллюстрациях - городецкая резьба по дереву, Среднее Поволжье, XIX в.


ПРИМЕЧАНИЯ

1 Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного языка. Т. 1-2. М.: Русский язык, 1993.

Сомов В. П. Словарь редких и забытых слов. М: ВЛАДОС, 1996. 764 с.

3 Иллюстрированный словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы XVIII–XIX вв. /Сост. Л. А. Глинкина. Оренбург: Оренбургское кн. изд-во, 1998. 280 с.

4 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1-4. СПб.: М. О. Вольф, 1880-1882.

5 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка /Перев. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. Т. 1-4. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Прогресс, 1986.

6 Толковый словарь русского языка: В 4 тт. /Под ред. Д. Н. Ушакова. М.: ОГИЗ «Советская энциклопедия», 1935-1940.

7 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Изд. 4-е, дополненное. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

8 Словарь русского языка: В 4-х т. /Под ред. А. П. Евгеньевой. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. М.: Русский язык, 1981-1984.